ゾア。自娱自乐,审美不正,三观扭曲。摄影/bjd/翻译/设计/绘画

もぬけのからだ (空壳的躯体)

sm29788563

音楽:みやけ(MI8k)
映像:アボガド6
唄:GUMI
譯:ゾア(舟亞)

極限的な魅力を身に纏う君ら
(身裹極致魅力的你們)
向こう岸(きし)で僕を待つわけはないんだ
(沒有理由在對岸等待我)
平均的なやる気も持ち合わせぬ僕は
(平均值的動力都沒有的我)
剥がれかけの僅かな自信
(轻视着被剝落的一絲自信)

見下げて笑っていたいな
(好想要發笑啊)
曲がっていたいよな
(好想要扭曲啊)

座っていたいから
(因为想要落座)
椅子に身体縛り付け
(所以將身體綁上了椅子)

跳び越せないまま
(依舊無法飛越過)
泳いだら流されてしまう模様
(游水便會趋势而走的模樣)
見上げても今は
(如今即便向上看)
飛び上がれない僕の脚はだめだ
(亦無法飛起的我 雙腳已然失效)

無言でいたって時間は経って
(即便沈默時間也在流逝)
素通る今
(過而不停的現在)
季節に沿った言い訳並べて
(順著季節與藉口並排而行)

夢をくさいもんだって知った
(明白了連夢想也是發臭的)
夢に潜り込んでった未来でも
(潛藏在夢中的未來也並無不同)
笑っていたいのに
(明明想要笑)
唾飲み込んで
(卻將唾沫咽下)
わかったフリして
(裝作自己明白)
何もできないけど
(即便無能為力)

跳び越せるかな
(能跳躍過去嗎)
心臓が砕けてしまうまで
(直到心臟碎裂為止)
行かなければまた
(若不出發便又將)
君らになれず
(成為不了你們)
孤独にまどろむ
(在孤獨中淺睡)

人呼んでそう「普通」
(旁人喚它便是「普通」)
君らは「昔」って言う
(你們將它稱之為過去)
嗤っていたいから
(因為想要嗤笑)
見下す素振り隠してる
(才隱藏著輕蔑的態度)

途切れ途切れの僕の声
(斷斷續續的我的聲音)
明日も杞憂しそう
(明天也似乎会继续杞忧着)
跳び越せるのが
(可以飛越過去的是)
ろくでなしの仲間入りだとしても
(即使会加入到無用之人的行列中)
かまわないから
(也無所謂了)

评论
热度(3)

© 哦你有事找我啊拜拜 | Powered by LOFTER